Мечтать

Ветер перемен
Иллюстрация: StanOd.

Сейчас в Украине волшебное время больших испытаний, перемен и побед. Мы победили режим Януковича, который 21-го ноября казался непоколебимым, и временно стали мировым центром борьбы Добра и Зла. Мы начали множество общественных инициатив и взяли на себя ответственность за дела, о которых раньше боялись и помыслить. Наши мечты проснулись, расправляют крылья и встают в полный рост. Нужно помочь им взлететь.

На этой неделе я осуществил свою заветную мечту: написал эссе о двуязычии в Украине (русска версия; украинская версия). Я начал думать об этом тексте, пожалуй, больше 10 лет назад, когда перешел на украинский язык и понял, насколько же сложно 100% времени говорить на своем втором языке, который, казалось бы прекрасно знаешь, но на самом деле не настолько свободно, как первый язык. Постоянно откладывал написание, потому что представлял себе нечто монументальное с претензией на монографию со ссылками на литературу о двуязычии и т.д. За время Революции дважды садился писать и наплодил несколько страниц черновиков, которыми так и не воспользовался в финальном варианте.

Потребовался «магический пендель», чтобы решительно взяться за дело — реальная угроза войны. Я понял, что если мобилизуюсь в армию, то возможности писать там не будет. А ведь с войны можно и не вернуться. И не хотелось бы, чтобы нереализованная мечта была самооправданием для малодушия в бою… Сел и за двое суток написал то, что откладывал долгие годы. Возможно, мечте нужно время, чтобы дозреть. 10 лет назад текст был бы совсем другим. Особенно без знакомства с «глубинной демократией», без интенсивного диалога Восток-Запад, который идет в Украине последние месяцы. Но с другой стороны, за эти годы я бы уже написал множество текстов о двуязычии, погрузившись глубже в эту тему, и даже быстрее пришел бы к тем же выводам.

Великий путь начинается с мечты. После воплощения мечты рождается новая, еще более интересная. Теперь я хочу создать блог о двуязычии. Главное — не откладывать и не предавать свою мечту. Вспомните, как Джаред Лето, получая Оскар (великая мечта для большинства киноактеров мира), обратился к Украине и Венесуэлле, чтобы мы не переставали мечтать и бороться за наши мечты. Мечтайте и действуйте.

PS
Друзья, хочу рекомендовать вам интересное воскресное мероприятие, которое проводят мои близкие друзья Окса Завойко и Юлия Филипповская. Это 3-часовая сессия «Шлях від мрії до дії», которая подскажет, как от своих мечтаний, наконец, перейти к действию. Думаю, что многим будет полезно. Я тоже собираюсь быть (вероятность 90% на данный момент). Киев, Часопыс, 10.03.14 с 11:00 до 14:00, 300 грн.

Дві мови – одна нація. Два языка – одна нация. (Русская версия)

Українська версія: http://maxon.com.ua/2014/03/04/dvi-movy-odna-natsiya/.
Дві мови - одна нація. Два языка - одна нация.

Много лет я мечтал написать текст о двуязычии в Украине. Оказалась, что для этого достаточно было двух дней. И нависшей угрозы войны, настоящей и очень вероятной. Я не могу уйти в военкомат по призыву, не опубликовав это мини-эссе. Возможно, это самое важное, что я сделал в своей жизни до сегодняшнего дня. Вам потребуется минут 15 для чтения. Вначале я расскажу о личном опыте билингвизма — с родного русского я полностью перешел на украинский, но через несколько лет вернулся назад к русскому. А во второй части поделюсь идеями, как украинскому обществу достичь консенсуса по языковому вопросу. Это горячий и очень важный вопрос, потому что он тянет за собой темы идентичности украинцев, национальной идеи, независимости и соборности Украины.
Read More

Дві мови – одна нація. Два языка – одна нация. (Українська версія)

Русская версия: http://maxon.com.ua/2014/03/04/dva-yazyka-odna-natsiya/.
Дві мови - одна нація. Два языка - одна нация.

Багато років я мріяв написати текст про двомовність в Україні. Виявилося, що для цього достатньо було двох днів. І загрози війни, справжньої та дуже імовірної. Я не можу піти у військкомат за повісткою, не опублікувавши цей міні-есей. Можливо, це найважливіше, що я зробив у своєму житті до сьогоднішнього дня. Вам знадобиться хвилин 15 для читання. Спочатку я розкажу про особистий досвід білінгвізму – з рідної російської мови я повністю перейшов на українську, проте через кілька років повернувся назад до російської. У другій частині поділюся ідеями, як українське суспільство може досягти консенсусу з мовного питання. Це пекуче й дуже важливе питання, адже воно тягне за собою теми ідентичності українців, національної ідеї, незалежності та соборності України.
Read More